måndag 13 januari 2014

Rainer Maria Rilke: Der Panther

Medan jag läste Henrik Ibsens John Gabriel Borkman för första gången började jag direkt tänka på en dikt av den tyska författaren Rainer Maria Rilke (1875-1926): Der Panther. Dikten har inspirerat och inspirerar mig mycket i mitt arbete med Borkman. Rilke skrev dikten den 6 november 1902. Den kongeniala svenska översättningen gjordes av Johannes Edfelt.


Pantern
I Jardin des Plantes, Paris

Hans blick är trött av alla dessa stänger.
Den fångar inget mera på sin färd.
För honom finns det, så långt blicken tränger,
Blott galler – och bak dessa ingen värld.

Hans smidigt starka steg, den mjuka gången,
Där han sitt trånga, snåla kretslopp går,
Är kraftens dans omkring en mitt, där fången
En halvt bedövad, väldig vilja står.

Blott sällan kan det underbara hända,
Att någon bild går in i hans pupill,
Går genom lemmarna, de stilla, spända
– och hör i hjärtat upp att vara till.

1 kommentar: